Задать свой вопрос

Имя
Email
Суть вопроса

Немецко−Чехо-Словацкий Договор по вопросам гражданства и оптации от 20 ноября 1938 г. (Исторические материалы)

Указанный Договор принимался с целью урегулировать вопросы гражданства между Германией и Чехо-Словакии в результате оккупации части территории последней в октябре 1938 года. С момента окончания Второй мировой войны в силу ничтожности Мюнхенского соглашения о разделе Чехословакии 1938 года все акты, имевшие форму международного договора, в частности, указанный договор, признавались недействительными.

Несмотря на скорое признание недействительным указанного Договора, существуют основания полагать, что его принятие во многом повлияло на «послевоенную» судьбу многих немцем, проживавших на оккупированных территориях Чехословакии. Речь идет о насильственном выселении немецкого меньшинства в Чехословакии, которые еще до окончания Второй мировой войны получили немецкое гражданство. Незаконное, с точки зрения современного международного права, выселение гражданского населения совершалось на основании декретов президента Чехословакии Эдварда Бенеша.

Так, в соответствии с декретом Бенеша от 2 августа об изменении чехословацкого гражданства лиц немецкого и венгерского этнического происхождения, граждане Чехословакии немецкой или венгерской национальности, которые получили по распоряжению оккупационных властей немецкое или венгерское гражданство, в день получения такого гражданства утратили право на гражданство Чехословакии.

 

Текст договора от 20 ноября 1938 года

 

Правительства Германии и Чехо-Словакии, желая урегулировать вопросы гражданства и оптации, вытекающие из воссоединения судетско-немецких областей с Германской империей, уполномочили:

от Правительства Германии – Министериальдиректора Министерства иностранных дел, г-на д-ра Фридриха Гауса, и министерского советника Рейхсминистерства внутренних дел, г-на д-ра Ганса Глобке.

от Правительства Чехо-Cловакии — г-на д-ра Антонина Коукала, министерского советника Министерства юстиции в Праге, которые пришли к соглашению по следующим положениям:

  • 1.

Те граждане Чехо-Cловакии, которые по состоянию на 10 октября 1938 г. проживали в одной из воссоединенных с Германской империей общин, с 10 октября 1938 г. получают немецкое гражданство, при этом утрачивая чехо-словацкое гражданство, в случае, если они

а) родились до 1 января 1910 г. на территории, воссоединенной с Германской империей,

либо

б) утратили немецкое гражданство 10 января 1920 г.,

либо

в) являются детьми или внуками лица, на которого распространяются условия пунктов а) или б),

либо

г) являются женами лиц, на которых распространяются условия пунктов а), б) или в).

Граждане Чехо-Cловакии немецкой национальной принадлежности, которые по состоянию на 10 октября 1938 г. проживали за пределами бывшей государственной территории Чехо-Cловакии, с 10 октября 1938 г. получают немецкое гражданство, при этом утрачивая чехо-словацкое гражданство, в случае, если они по состоянию на 10 октября 1938 г. обладали правом гражданства в одной из воссоединенных с Германской империей общин.

Жена не получает немецкое гражданство, если его не получает муж.

  • 2.

Правительство Германии имеет право до 10 июля 1939 г. требовать, чтобы лица не немецкой национальной принадлежности, которые согласно положениям настоящего Договора остаются гражданами Чехо-Cловакии и с 1 января 1910 г. переселились на территорию, воссоединенную с Германской империей, а также их потомки с чехо-словацким гражданством, покинули Германскую империю в течение трехмесячного периода.

Правительство Чехо-Cловакии принимает этих лиц на своей территории.

Правительство Чехо-Cловакии имеет право до 10 июля 1939 г. требовать, чтобы лица немецкой национальной принадлежности, которые ко времени вступления настоящего Договора в силу являются гражданами Чехо-Cловакии и с 1 января 1910 г. переселились на территорию современной Чехо-Cловацкой Республики, а также их потомки, покинули Чехо-Cловацкую Республику в течение трехмесячного периода.

При этом эти лица лишаются гражданства Чехо-Cловакии. Правительство Германии принимает их на своей территории. Данное положение не распространяется на лиц, которые получили чехо-словацкое гражданство после 30 января 1933 г. и до обозначенной даты являлись гражданами Германии или Австрии.

  • 3.

Лица не немецкой национальной принадлежности, которые согласно положениям § 1 получают немецкое гражданство, могут до 29 марта 1939 г. оптировать чехо-словацкое гражданство.

  • 4.

Лица немецкой национальной принадлежности, которые остаются гражданами Чехо-Словакии, могут до 29 марта 1939 г. оптировать немецкое гражданство. Данное положение не распространяется на лиц, которые получили чехо-словацкое гражданство после 30 января 1933 г. и до обозначенной даты являлись гражданами Германии или Австрии.

  • 5.

Об оптации заявляют:

а)  в пользу чехо-словацкого гражданства на территории Чехо-Cловацкой Республики в Министерстве внутренних дел в Праге,

за пределами Чехо-Cловацкой Республики в компетентном представительском органе Чехо-Cловакии;

б) в пользу немецкого гражданства на территории Германской империи в компетентном нижестоящем административном органе,

за пределами Германской империи в уполномоченном немецком консульстве.

  • 6.

Территориальная компетенция инстанций, указанных в § 5, определяется местом жительства, а в отсутствие места жительства, местом нахождения оптанта.

В случае, если заявление об оптации подается в территориально некомпетентную инстанцию, отличную от указанной в § 5, тогда она передает его в территориально компетентную инстанцию. Датой подачи заявления считается дата его поступления в первую инстанцию.

  • 7.

Заявление об оптации подается в инстанции, указанные в § 5, запротоколированным либо в письменном виде. Подпись под поданным в письменном виде заявлением должна быть заверена официальным представительством государства, гражданство которого выбирается, судом или нотариусом.

Заявление об оптации может быть также подано уполномоченным представителем. Подпись под доверенностью должна быть заверена любой из указанных в абзаце 1 инстанций.

Заверение освобождено от пошлин, налогов, гербовых и прочих сборов.

  • 8.

Компетентный орган власти государства, гражданство которого выбирается, проверяет наличие предпосылок для оптации. В Чехо-Словацкой Республике данная проверка сохраняется за Министерством внутренних дел в Праге.

Если условия для оптации соблюдаются, то орган власти сразу выдает оптанту свидетельство об оптации и уведомляет об этом орган власти, назначенный другим правительством.

В свидетельстве об оптации указываются также члены семьи, на которых распространяется действие оптации.

Вступление оптации в силу происходит в момент поступления заявления об оптации в органы по вопросам выбора гражданства.

Процедура оптации не предусматривает каких-либо пошлин, налогов, гербовых и прочих сборов.

  • 9.

Заявление об оптации вправе подать лица, достигшие 18 лет.

Жена не вправе оптировать самостоятельно; оптация мужа распространяется на жену. Данное правило не действует, если брак расторгнут в судебном порядке.

Для лиц, не достигших 18 лет, для лиц старше 18 лет, в отношении которых существуют основания для лишения их дееспособности, а также для лиц, которые лишены дееспособности или над которыми учредили временную опеку (попечительство), оптация производится их законным представителем, даже если последний не имеет право на оптацию. Для оценки оснований заявления об оптации согласно настоящему параграфу, дата подачи заявления об оптации в органы по вопросам выбора гражданства является основополагающей.

  • 10.

Оптация имеет необратимый характер.

Однако, если лица, за которых законный представитель реализовал право на оптацию, достигли 18 лет до истечения срока оптации или до истечения данного срока утратило силу основание их законного представительства, они могут в течение срока оптации ее аннулировать. На отмену оптации распространяются положения §§ 5-7 соответственно.

  • 11.

Согласно настоящему Договору, в качестве места жительства лица служит место, где оно обосновалось с намерением продолжительного проживания.

В случае, если лицо имеет более одного места жительства, то место, которое оно указывает в качестве своего места жительства, является основополагающим.

  • 12.

Лицам, которые обязаны покинуть территорию Германской империи или Чехо-Словацкой Республики, как это требуется на основании § 2, а также оптантам, которые до 31 марта 1940 г. перенесли их место жительства в то государство, в пользу которого они оптировали, разрешается вывезти с собой все движимое имущество, которое у них было на дату заключения настоящего Договора, и они освобождаются от каких-либо пошлин. Исключением являются наличные деньги, ценные бумаги и коллекции, которые имеют особое историческое или культурное значение для страны вывоза. Рассмотрение этих вопросов  должно быть оговорено в особом соглашении.

  • 13.

Для проверки и решения всех вопросов, которые возникают при исполнении настоящего Договора, создается смешанная комиссия, в которую каждое из обоих правительств направляет равное количество представителей.

Данной комиссии особенно вменяется в обязанности:

  1. разработка предложений для облегчения обмена населением, а также разъяснение принципиальных вопросов, которые возникают при данном обмене;
  2. проверка сомнений в вопросах гражданства.

Комиссия вправе при необходимости назначать подкомиссии по определенным вопросам.

  • 14.

Настоящий Договор вступает в силу 26 ноября 1938 г.

Составлен в двух экземплярах на немецком и чехо-словацком языках.

Берлин, 20 ноября 1938 г.

Фридрих Гаус

Антонин Коукал

Ганс Глобке

[Источник: Ежемесячный журнал по вопросам внешней политики 5 (1938), номер 9, стр. 1213-1216.].

С Договором на языке оригинала можно ознакомиться тут.

Смотрите также